380 诗歌的白银时代(1 / 5)

宋蓁蓁?

夏红军感觉有点尴尬刚忙解释说我们只是很好的朋友。

露易丝没再追问,却悠悠吟诵出一首诗:

“Trees&nn&nuntains and branches&nn trees;

I fall&nve&nu&nu&nw.”

正是夏红军译作《诗经精选》里先秦佚名写的《越人歌》中最后一句:

“山有木兮木有枝心悦君兮君不知。”

翻译成现代汉语意思就是:“山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢着你啊你却不知道。”

这首《越人歌》开始没有在夏红军挑选范围之内,是宋蓁蓁建议他加上的,说她很喜欢这首。

其实在《诗经》里描写男女爱情的诗句里,女追男的比比皆是,但此刻露易丝读出来却别有一番意味。

然而已经伊人远去,后会遥遥无期。

.....

......

就在香江中文大学文学院的知行楼,一场讲座正在进行,今天的主讲人是来自燕京的夏红军。

site stats