只是叹了口气以后,对向山真琴说道:“我既然都说了我要担当译者,那当然是我本人来翻译啊。
你在想什么呢。”
向山真琴还是有点迟疑:“你本人翻译......从日语.....翻译成中文?
这......”
这不是懂日语和懂中文就能做的到的事情。
能看的懂一门语言,和能够以这门语言进行文学上的工作,是完全的两码事。
她本来想这么说的......
但是,却被梅原千矢打断了。
“你不用考虑那么多了。
到时候我会把我搞好的译文发给文库的,到底质量够不够,要不要被采用,文库那边自然有专门懂行的人来决定,对吧?
这种事情,你根本不用担心,不是吗?
你现在,只需要记住我给你说的话,那就是在文库那边有出版中文版意向的时候先联系我一下,这就足够了。”
梅原千矢都这么说了,那向山真琴也没啥好反驳的了。
虽然她内心还是觉得有点不切实际,但对方给出的说法确实没什么毛病。
梅原千矢只是想给文库提供一个自己本人写的译文,到底行不行,要不要采用,到时候自然有专业的人来评判。
而她......只需要按梅原千矢的要求来做,去跟文库沟通。