第61章 完爆所有产品(求收藏!)(4 / 5)

其中有道、白度翻译、爱词霸的翻译几乎一模一样。

这说明什么问题,说明这三个翻译软件用的是一种语法库,甚至使用的是一个词库。

但是萧铭自己开发的译狗就不一样的,翻译和前两者有明显的差别。

萧铭开始检查语法。

检查语法的方式有两种,一种是将软件翻译后的英语再次复制到该软件,然后翻译成中文。

英文看不懂,中文种看得懂了吧。

结果出现啼笑皆非的情况,中文(标记为一号中文)翻译成英文,再将英文复制翻译为中文(标记为二号中文)后。

一号中文和二号中文完全不一样。

例如一号中文的内容是“爱词霸英语为广大网友在线翻译”。

再将翻译的英文在翻译为中文(二号中文)变成了“爱词霸英语对于大多数用户在线翻译”。

nr”再将“for”翻译为“对于”,明显语法错误。

二号中文明显狗屁不通。

而译狗则是标准化的翻译,一号中文和二号中文虽然会有个别字数的差别,但是意思、语法完全准确一致。

site stats